中国已经显示了她在解决公共健康威胁例如禽流感和艾滋病流行方面的强大能力。现在是时候解决烟草问题了:它是最大的健康威胁和最严峻的经济威胁。

作者:The Lancet · 译者:赵承渊 · 阅读原文[en]

这听上去像一个噩梦:在这个国家,吸烟被社会普遍接受,人们可以在公众场合吸烟,香烟售价低廉,烟草包装上缺乏有效的健康警告,政府工作人员用公款购买昂贵的香烟用作礼品,烟草工业凌驾于烟草控制机构之上。但根据中国疾病预防和控制中心(CDC)的报告,这就是中国的现实。

</p>

有鉴于此,这份报告中的统计数字就毫不令人惊奇了:中国有3亿烟民和大约7.4亿二手烟受害者,烟草已经成为该国最大的杀手。

中国的确已经在2005年批准了WHO的烟草控制框架公约(FCTC),然而签署这一文件看上去更像是一种象征性行为。中国CDC的报告显示:国家在实施方面做得很差,得分仅37分(总分100)。在这一糟糕成绩之下所蕴含的是缺乏控烟和控制烟草工业的政治意愿。

根据这项报告,中国的烟草工业对FCTC有抵制对策。他们扭曲中国版的框架公约,否认烟草有害的科学证据,滥用公权消弭控烟行动,通过广告和零售店鼓励烟草消费者购买香烟。

官方之所以允许这一情势泛滥,是因为国家烟草工业是巨大的纳税者和就业提供者。尽管这是事实,但是CDC报告强调,经过综合利益分析,烟草工业的净收益实际已经为负。换句话说,快速增长的医疗支出和烟草相关的生产力丧失已经超过了烟草工业带来的利润。

中国已经显示了她在解决公共健康威胁例如禽流感和艾滋病流行方面的强大能力。现在是时候解决烟草问题了:它是最大的健康威胁和最严峻的经济威胁。

…………………………………………………………..

China’s unhealthy relations with big tobacco

It sounds like a public health nightmare: a country where smoking is socially acceptable, people can smoke in public places, cigarettes are cheap, cigarette packets are devoid of effective health warnings, government officials use public funds to buy expensive cigarettes as gifts, and the tobacco industry sits on public bodies charged with tobacco control. But this is, in fact, the reality in China today, as detailed in a new report by the Chinese Centre for Disease Control and Prevention.
Given this situation, the statistics contained in the report are, perhaps, unsurprising. China has 300 million smokers and around 740 million non-smokers who are exposed to secondhand smoke: tobacco is the country’s biggest killer.
China did ratify WHO’s Framework Convention on Tobacco Control (FCTC) in 2005. But the signing of the FCTC seems largely symbolic. The report finds that the country is doing poorly with implementation, with a performance score of only 37 points of 100 possible points. Underpinning this poor performance is lack of political will to tackle tobacco control and the tobacco industry.
According to the report, the tobacco industry in China has a Counterproposal and Countermeasure Scheme against the FCTC, it has distorted the Chinese version of the framework, denied the scientific evidence on the health hazards of smoking, abused public powers of government to counteract tobacco control, and encouraged tobacco consumption through covert advertising and sponsorship.
China’s Government has allowed this situation to prevail because the country’s tobacco industry is seen as a major taxpayer and employer. Although this is true, the report states that an integrated benefit analysis shows the net benefit generated by the tobacco industry is already below zero. In other words, the rapidly growing medical expenditures and loss of productivity from tobacco-related illnesses outweigh the economic benefits of the industry.
China has shown it can address health threats such as avian influenza and the HIV/AIDS epidemic. It is now time China tackles tobacco—its biggest health hazard and a serious economic threat.

</span></div>

来源:《柳叶刀》社论

China’s unhealthy relations with big tobacco. The Lancet, Volume 377, Issue 9761, Page 180, 15 January 2011